TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:14:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1582《菩薩善戒經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1582《Bồ-tát thiện giới Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1582 菩薩善戒經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1582 Bồ-tát thiện giới Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 菩薩善戒經卷第四 Bồ-tát thiện giới Kinh quyển đệ tứ     宋罽賓三藏求那跋摩譯     tống Kế Tân Tam Tạng cầu na bạt ma dịch    菩薩地施品第十     Bồ Tát địa thí phẩm đệ thập 菩薩摩訶薩求阿耨多羅三藐三菩提。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 具足莊嚴六波羅蜜。 cụ túc trang nghiêm lục Ba la mật 。 所謂檀波羅蜜尸波羅蜜羼提波羅蜜毘梨耶波羅蜜禪波羅蜜般若波羅 sở vị đàn ba-la-mật thi Ba-la-mật Sạn-đề Ba-la-mật Tỳ-lê-da Ba-la-mật Thiền Ba-la-mật Bát-nhã Ba La 蜜。云何名為菩薩檀波羅蜜。 mật 。vân hà danh vi/vì/vị Bồ Tát đàn ba-la-mật 。 菩薩布施有九種。一者性施。二者一切施。三者難施。 Bồ Tát bố thí hữu cửu chủng 。nhất giả tánh thí 。nhị giả nhất thiết thí 。tam giả nạn/nan thí 。 四者一切自施。五者善人施。六者一切行施。 tứ giả nhất thiết tự thí 。ngũ giả thiện nhân thí 。lục giả nhất thiết hành thí 。 七者為除施。八者自利利他施。九者寂靜施。 thất giả vi/vì/vị trừ thí 。bát giả tự lợi lợi tha thí 。cửu giả tịch tĩnh thí 。 性施者。自利利他自他俱利。內發善心身口意業。 tánh thí giả 。tự lợi lợi tha tự tha câu lợi 。nội phát thiện tâm thân khẩu ý nghiệp 。 善於財物中心無貪著。是名為施。 thiện ư tài vật trung tâm vô tham trước/trứ 。thị danh vi/vì/vị thí 。 菩薩行施持戒精進。信十二部經。信因信果。 Bồ Tát hạnh thí trì giới tinh tấn 。tín thập nhị bộ Kinh 。tín nhân tín quả 。 隨諸眾生所求之物心無悋惜。 tùy chư chúng sanh sở cầu chi vật tâm vô lẫn tích 。 以如是等身口意業施心財物。如是五事即是五陰。是名性施。 dĩ như thị đẳng thân khẩu ý nghiệp thí tâm tài vật 。như thị ngũ sự tức thị ngũ uẩn 。thị danh tánh thí 。 云何一切施。一切施者有二種。一者內物。 vân hà nhất thiết thí 。nhất thiết thí giả hữu nhị chủng 。nhất giả nội vật 。 二者外物。 nhị giả ngoại vật 。 菩薩摩訶薩於無量世為施眾生受是陰身。是名內物菩薩摩訶薩為食吐鬼。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư vô lượng thế vi/vì/vị thí chúng sanh thọ/thụ thị uẩn thân 。thị danh nội vật Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị thực/tự thổ quỷ 。 自服食已吐施於彼。是名內物。 tự phục thực/tự dĩ thổ thí ư bỉ 。thị danh nội vật 。 離是二事是名外施。菩薩摩訶薩捨身布施有二事。 ly thị nhị sự thị danh ngoại thí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát xả thân bố thí hữu nhị sự 。 一者菩薩不得自在。二者屬他。 nhất giả Bồ Tát bất đắc tự tại 。nhị giả chúc tha 。 有求不施不能得成阿耨多羅三藐三菩提。是名菩薩不得自在。 hữu cầu bất thí bất năng đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh Bồ Tát bất đắc tự tại 。 屬他者。菩薩摩訶薩為菩提故。 chúc tha giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Bồ-đề cố 。 身屬眾生如世間人。以衣食故為他僕使。 thân chúc chúng sanh như thế gian nhân 。dĩ y thực cố vi/vì/vị tha bộc sử 。 菩薩摩訶薩於自身中不得自在。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư tự thân trung bất đắc tự tại 。 一切眾生於菩薩身頭目髓腦乃至手足。隨意取用而得自在。 nhất thiết chúng sanh ư Bồ Tát thân đầu mục tủy não nãi chí thủ túc 。tùy ý thủ dụng nhi đắc tự tại 。 外施有二事。一者為利眾生。二者心無貪悋。 ngoại thí hữu nhị sự 。nhất giả vi/vì/vị lợi chúng sanh 。nhị giả tâm vô tham lẫn 。 菩薩摩訶薩於是內外有施不施。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư thị nội ngoại Hữu thí bất thí 。 菩薩摩訶薩觀諸眾生。受施之後不得利樂則不行施。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán chư chúng sanh 。thọ/thụ thí chi hậu bất đắc lợi lạc tức bất hạnh/hành thí 。 受施之後必得利樂則便行施。 thọ/thụ thí chi hậu tất đắc lợi lạc tức tiện hạnh/hành/hàng thí 。 菩薩若知緣以身施令眾生受苦妨行善法。及非法求亦不應施。 Bồ Tát nhược/nhã tri duyên dĩ thân thí lệnh chúng sanh thọ khổ phương hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。cập phi pháp cầu diệc bất ưng thí 。 菩薩摩訶薩若見百千萬億眾生非法因緣求不 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã kiến bách thiên vạn ức chúng sanh phi pháp nhân duyên cầu bất 得故。喪失身命終不為此而行惠施。 đắc cố 。tang thất thân mạng chung bất vi/vì/vị thử nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 非法求者。所謂若殺若誑若偷若害。是名不施。 phi pháp cầu giả 。sở vị nhược/nhã sát nhược/nhã cuống nhược/nhã thâu nhược/nhã hại 。thị danh bất thí 。 復有不施者。菩薩摩訶薩若知身自能多利益。 phục hưũ bất thí giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã tri thân tự năng đa lợi ích 。 無量眾生有來求者則不應施。是亦名施。 vô lượng chúng sanh hữu lai cầu giả tức bất ưng thí 。thị diệc danh thí 。 何以故。有淨心故。 hà dĩ cố 。hữu tịnh tâm cố 。 若知是魔及魔眷屬則不應施。若有為魔所迷亂者。來求索時亦不應施。 nhược/nhã tri thị ma cập ma quyến thuộc tức bất ưng thí 。nhược hữu vi/vì/vị ma sở mê loạn giả 。lai cầu tác thời diệc bất ưng thí 。 若有狂癡及欲惱亂。如是乞者亦不應施。 nhược hữu cuồng si cập dục não loạn 。như thị khất giả diệc bất ưng thí 。 是名內不施。外不施者。 thị danh nội bất thí 。ngoại bất thí giả 。 火毒刀酒能為眾生作惡因緣。菩薩終不以此施人。 hỏa độc đao tửu năng vi/vì/vị chúng sanh tác ác nhân duyên 。Bồ Tát chung bất dĩ thử thí nhân 。 若作利益則以布施。菩薩摩訶薩終不為他作惡業使。 nhược/nhã tác lợi ích tức dĩ ố thí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát chung bất vi/vì/vị tha tác ác nghiệp sử 。 若知受者受施之後必行惡業。 nhược/nhã tri thọ/thụ giả thọ/thụ thí chi hậu tất hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。 亦不施之是亦名施。何以故。以淨心故。手雖不施其心已捨。 diệc bất thí chi thị diệc danh thí 。hà dĩ cố 。dĩ tịnh tâm cố 。thủ tuy bất thí kỳ tâm dĩ xả 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 菩薩定知受施之人受已必作無量惡業墮三惡道。是故不施。 Bồ Tát định tri thọ/thụ thí chi nhân thọ/thụ dĩ tất tác vô lượng ác nghiệp đọa tam ác đạo 。thị cố bất thí 。 菩薩雖知受者得物其心歡喜。然知不免三惡道苦。 Bồ Tát tuy tri thọ/thụ giả đắc vật kỳ tâm hoan hỉ 。nhiên tri bất miễn tam ác đạo khổ 。 是故不施。菩薩摩訶薩終不教人張弶捕獵。 thị cố bất thí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát chung bất giáo nhân trương 弶bộ liệp 。 亦不教人事婆藪天。自不殺羊祀祠天神。 diệc bất giáo nhân sự Bà tẩu Thiên 。tự bất sát dương tự từ thiên thần 。 亦不教他殺羊祠天。不以羅網施來求者。 diệc bất giáo tha sát dương từ Thiên 。bất dĩ la võng thí lai cầu giả 。 一切怨惡打罵繫縛悉不施人。 nhất thiết oán ác đả mạ hệ phược tất bất thí nhân 。 若有困厄貧窮愁惱欲自刑戮。或求刀槊亦不施之。 nhược hữu khốn ách bần cùng sầu não dục tự hình lục 。hoặc cầu đao sóc diệc bất thí chi 。 亦不教人自墜高巖投淵赴火以喪身命。 diệc bất giáo nhân tự trụy cao nham đầu uyên phó hỏa dĩ tang thân mạng 。 若有病人所須之物。是醫禁者悉不施之。 nhược hữu bệnh nhân sở tu chi vật 。thị y cấm giả tất bất thí chi 。 貪食之人食飽已不施。是名不施。 tham thực/tự chi nhân thực/tự bão dĩ bất thí 。thị danh bất thí 。 菩薩摩訶薩不以父母師長布施。若為國主不應自在取他妻息以施於人。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất dĩ phụ mẫu sư trường/trưởng bố thí 。nhược/nhã vi/vì/vị quốc chủ bất ưng tự tại thủ tha thê tức dĩ thí ư nhân 。 唯除城邑聚落國土。 duy trừ thành ấp tụ lạc quốc độ 。 若自妻息及以僮僕眷屬宗族。先以軟語慰喻。 nhược/nhã tự thê tức cập dĩ đồng bộc quyến thuộc tông tộc 。tiên dĩ nhuyễn ngữ úy dụ 。 其心若不肯者則不應施。 kỳ tâm nhược/nhã bất khẳng giả tức bất ưng thí 。 設其肯者終不施與怨家惡人羅剎惡鬼旃陀羅種。雖以城邑國土聚落惠施於他。 thiết kỳ khẳng giả chung bất thí dữ oan gia ác nhân La-sát ác quỷ chiên đà la chủng 。tuy dĩ thành ấp quốc độ tụ lạc huệ thí ư tha 。 終不施與暴惡之人。 chung bất thí dữ bạo ác chi nhân 。 亦不私以父母師長兄弟妻子僮僕奴婢所有財物布施於人。 diệc bất tư dĩ phụ mẫu sư trường/trưởng huynh đệ thê tử đồng bộc nô tỳ sở hữu tài vật bố thí ư nhân 。 菩薩不以非法求財而行布施。 Bồ Tát bất dĩ phi pháp cầu tài nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 行施之時於己眷屬。不瞋不打不罵不呵。 hạnh/hành/hàng thí chi thời ư kỷ quyến thuộc 。bất sân bất đả bất mạ bất ha 。 善言教導令其歡喜如是福報汝亦有分。菩薩施時其心平等。 thiện ngôn giáo đạo lệnh kỳ hoan hỉ như thị phước báo nhữ diệc hữu phần 。Bồ Tát thí thời kỳ tâm bình đẳng 。 不觀福田及非福田。不觀怨親種姓尊卑。 bất quán phước điền cập phi phước điền 。bất quán oán thân chủng tính tôn ti 。 已許之物終不生悔。多許之物終不少與。 dĩ hứa chi vật chung bất sanh hối 。đa hứa chi vật chung bất thiểu dữ 。 不先許好後以惡施。雖許惡與好許少施多。 bất tiên hứa hảo hậu dĩ ác thí 。tuy hứa ác dữ hảo hứa thiểu thí đa 。 菩薩施時無不喜心瞋心亂心。 Bồ Tát thí thời vô bất hỉ tâm sân tâm loạn tâm 。 施已終不於受者所計於恩報。 thí dĩ chung bất ư thọ/thụ giả sở kế ư ân báo 。 行施之時不以受者是尊貴故恭敬手奉。受者卑賤撩擲而與。 hạnh/hành/hàng thí chi thời bất dĩ thọ/thụ giả thị tôn quý cố cung kính thủ phụng 。thọ/thụ giả ti tiện liêu trịch nhi dữ 。 若其受者打罵劫奪。菩薩於是終不生瞋。 nhược/nhã kỳ thọ/thụ giả đả mạ kiếp đoạt 。Bồ Tát ư thị chung bất sanh sân 。 但責煩惱不訶其人。於是人所深生憐愍。終不念言。 đãn trách phiền não bất ha kỳ nhân 。ư thị nhân sở thâm sanh liên mẫn 。chung bất niệm ngôn 。 因是施故我當得成阿耨多羅三藐三菩提。 nhân thị thí cố ngã đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是施亦能莊嚴菩提。不為求果故而行於施。 thị thí diệc năng trang nghiêm Bồ-đề 。bất vi/vì/vị cầu quả cố nhi hạnh/hành/hàng ư thí 。 一切所施悉以迴向阿耨多羅三藐三菩提。 nhất thiết sở thí tất dĩ hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 不為他教故行於布施。 bất vi/vì/vị tha giáo cố hành ư bố thí 。 不以聞有施果報故而行於施。如經中說。施食得力。施衣得色。 bất dĩ văn hữu thí quả báo cố nhi hạnh/hành/hàng ư thí 。như Kinh trung thuyết 。thí thực đắc lực 。thí y đắc sắc 。 施乘者得樂。施燈得好眼。施房舍者得隨意物。 thí thừa giả đắc lạc/nhạc 。thí đăng đắc hảo nhãn 。thí phòng xá giả đắc tùy ý vật 。 終不悕得如是等果而行布施。 chung bất hi đắc như thị đẳng quả nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 唯以憐愍而行於施。為破貧窮故而行於施。 duy dĩ liên mẫn nhi hạnh/hành/hàng ư thí 。vi/vì/vị phá bần cùng cố nhi hạnh/hành/hàng ư thí 。 為調眾生阿耨多羅三藐三菩提故而行於施。不施非施。 vi/vì/vị điều chúng sanh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố nhi hạnh/hành/hàng ư thí 。bất thí phi thí 。 非施者。不以殘食以施聖人。 phi thí giả 。bất dĩ tàn thực/tự dĩ thí Thánh nhân 。 非聖人者不求不施。不以殘食施於父母師長耆宿有德之人。 phi Thánh nhân giả bất cầu bất thí 。bất dĩ tàn thực/tự thí ư phụ mẫu sư trường/trưởng kì tú hữu đức chi nhân 。 如其求者則應施之。 như kỳ cầu giả tức ưng thí chi 。 終不以吐膿汗涕唾糞土雜食而以施人。不以穢食而以施人。 chung bất dĩ thổ nùng hãn thế thóa phẩn độ tạp thực/tự nhi dĩ thí nhân 。bất dĩ uế thực nhi dĩ thí nhân 。 凡所施食若多若少。先語後施不語不施。 phàm sở thí thực nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu 。tiên ngữ hậu thí bất ngữ bất thí 。 不食葱者不以雜葱食施。不食肉者不以雜肉食施。 bất thực/tự thông giả bất dĩ tạp thông thực/tự thí 。bất thực nhục giả bất dĩ tạp nhục thực thí 。 不飲酒者不以雜酒食施。若有酒香亦不以施。 bất ẩm tửu giả bất dĩ tạp tửu thực/tự thí 。nhược hữu tửu hương diệc bất dĩ thí 。 是名不淨之物不以布施。 thị danh bất tịnh chi vật bất dĩ ố thí 。 菩薩摩訶薩見來乞者求時即施。終不以施要他策使。 Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến lai khất giả cầu thời tức thí 。chung bất dĩ thí yếu tha sách sử 。 不為天樂而行布施。不以名稱而行布施。 bất vi/vì/vị Thiên nhạc nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。bất dĩ danh xưng nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 不求恩報而行布施。不以轉輪聖王身故而行布施。 bất cầu ân báo nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。bất dĩ Chuyển luân Thánh Vương thân cố nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 不以魔天梵天身故而行布施。 bất dĩ Ma Thiên phạm thiên thân cố nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 不為國王長者恭敬供養尊重而行布施。少物尚施。 bất vi/vì/vị Quốc Vương Trưởng-giả cung kính cúng dường tôn trọng nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。thiểu vật thượng thí 。 何況有多。不為誑故而行布施。 hà huống hữu đa 。bất vi/vì/vị cuống cố nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 不為壞他眷屬成己眷屬乃至聚落城邑國土而行布施。 bất vi/vì/vị hoại tha quyến thuộc thành kỷ quyến thuộc nãi chí tụ lạc thành ấp quốc độ nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 菩薩施時手奉上座。 Bồ Tát thí thời thủ phụng Thượng tọa 。 乃至沙彌及持戒毀戒心無疲厭。菩薩施時終不呵毀乞求之人。 nãi chí sa di cập trì giới hủy giới tâm vô bì yếm 。Bồ Tát thí thời chung bất ha hủy khất cầu chi nhân 。 不為憍慢故而行布施。 bất vi/vì/vị kiêu mạn cố nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 菩薩摩訶薩於一切物常生捨心。所畜之物常為眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết vật thường sanh xả tâm 。sở súc chi vật thường vi/vì/vị chúng sanh 。 若有審知菩薩已捨於己有分。作己分取則無有罪。 nhược hữu thẩm tri Bồ Tát dĩ xả ư kỷ hữu phần 。tác kỷ phần thủ tắc vô hữu tội 。 菩薩摩訶薩見求者時心生歡喜。如重病人見大良醫。 Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến cầu giả thời tâm sanh hoan hỉ 。như trọng bệnh nhân kiến Đại lương y 。 隨其所須自恣聽取。三時歡喜。 tùy kỳ sở tu Tự Tứ thính thủ 。tam thời hoan hỉ 。 所謂未施施時施已。菩薩施時常發是心。 sở vị vị thí thí thời thí dĩ 。Bồ Tát thí thời thường phát thị tâm 。 設有貧富俱來乞者。應自思惟。若多有物當等施之。 thiết hữu bần phú câu lai khất giả 。ưng tự tư tánh 。nhược/nhã đa hữu vật đương đẳng thí chi 。 如其少者先救貧苦。 như kỳ thiểu giả tiên cứu bần khổ 。 作是願者即是阿耨多羅三藐三菩提因。慳有三種。謂下中上。 tác thị nguyện giả tức thị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhân 。xan hữu tam chủng 。vị hạ trung thượng 。 菩薩摩訶薩先壞下慳。以壞下慳則能破壞中上二慳。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tiên hoại hạ xan 。dĩ hoại hạ xan tức năng phá hoại trung thượng nhị xan 。 既自破慳復為眾生說破慳法。 ký tự phá xan phục vi/vì/vị chúng sanh thuyết phá xan pháp 。 以說法故利益眾生。復次菩薩於不求者強以物施。 dĩ thuyết Pháp cố lợi ích chúng sanh 。phục thứ Bồ Tát ư bất cầu giả cường dĩ vật thí 。 若無財物應以方便役力求覓而行惠施。 nhược/nhã vô tài vật ưng dĩ phương tiện dịch lực cầu mịch nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 若無財施應行法施教化眾生。汝今何故不行惠施。 nhược/nhã vô tài thí ưng hạnh/hành/hàng pháp thí giáo hóa chúng sanh 。nhữ kim hà cố bất hạnh/hành huệ thí 。 前人若隨行布施者深生歡喜。 tiền nhân nhược/nhã tùy hạnh/hành/hàng bố thí giả thâm sanh hoan hỉ 。 身力佐助代其策使。 thân lực tá trợ đại kỳ sách sử 。 又無財者應以智慧為諸眾生開示善惡。復次菩薩不以正典施邪見者。 hựu vô tài giả ưng dĩ trí tuệ vi/vì/vị chư chúng sanh khai thị thiện ác 。phục thứ Bồ Tát bất dĩ chánh điển thí tà kiến giả 。 不為活命衒賣經律。若讀誦者則應施與。 bất vi/vì/vị hoạt mạng huyễn mại Kinh luật 。nhược/nhã độc tụng giả tức ưng thí dữ 。 若悋不與名曰法慳。若能說法不為說者亦名法慳。 nhược/nhã lẫn bất dữ danh viết pháp xan 。nhược/nhã năng thuyết Pháp bất vi/vì/vị thuyết giả diệc danh pháp xan 。 若我不能以法施人。云何能破眾生煩惱。 nhược/nhã ngã bất năng dĩ pháp thí nhân 。vân hà năng phá chúng sanh phiền não 。 菩薩終不作是說言。我今無財不能行施。 Bồ Tát chung bất tác thị thuyết ngôn 。ngã kim vô tài bất năng hạnh/hành/hàng thí 。 亦不瞋惱自燋其心。以善方便慰喻求者。 diệc bất sân não tự tiêu kỳ tâm 。dĩ thiện phương tiện úy dụ cầu giả 。 我今未有不稱來意。何以故。 ngã kim vị hữu bất xưng lai ý 。hà dĩ cố 。 初發心時自言當施一切眾生故。復次菩薩聞求者來。 sơ phát tâm thời tự ngôn đương thí nhất thiết chúng sanh cố 。phục thứ Bồ Tát văn cầu giả lai 。 即出承迎為施床座。既得相見先意共語軟言問訊。 tức xuất thừa nghênh vi/vì/vị thí sàng tọa 。ký đắc tướng kiến tiên ý cọng ngữ nhuyễn ngôn vấn tấn 。 隨所須物事事供施。菩薩摩訶薩初發心時自言。 tùy sở tu vật sự sự cúng thí 。Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ phát tâm thời tự ngôn 。 我今所有之物當施十方諸佛菩薩及諸眾生。 ngã kim sở hữu chi vật đương thí thập phương chư Phật Bồ-tát cập chư chúng sanh 。 譬如弟子以衣鉢物奉施於師。 thí như đệ-tử dĩ y bát vật phụng thí ư sư 。 師雖不取而此弟子得福無量。菩薩亦爾。 sư tuy bất thủ nhi thử đệ-tử đắc phước vô lượng 。Bồ Tát diệc nhĩ 。 所有之物奉施諸佛及諸菩薩。諸佛菩薩雖不受取。 sở hữu chi vật phụng thí chư Phật cập chư Bồ-tát 。chư Phật Bồ-tát tuy bất thọ/thụ thủ 。 亦令施者得無量福。常隨菩薩如恒河沙。 diệc lệnh thí giả đắc vô lượng phước 。thường tùy Bồ Tát như Hằng hà sa 。 菩薩摩訶薩觀己財物。如十方佛菩薩所寄。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán kỷ tài vật 。như thập phương Phật Bồ-tát sở kí 。 知佛菩薩於是物所心無慳悋。 tri Phật Bồ-tát ư thị vật sở tâm vô xan lẫn 。 是故菩薩自在隨意以施眾生。亦復深觀不應施者。應當諫喻。 thị cố Bồ Tát tự tại tùy ý dĩ thí chúng sanh 。diệc phục thâm quán bất ưng thí giả 。ứng đương gián dụ 。 如此物者實非我有。乃是諸佛菩薩所有。 như thử vật giả thật phi ngã hữu 。nãi thị chư Phật Bồ-tát sở hữu 。 以柔軟語曉喻求者不令瞋恨。 dĩ nhu nhuyễn ngữ hiểu dụ cầu giả bất lệnh sân hận 。 是故菩薩成就具足財法二施。具二施已知性知因知果知分別。 thị cố Bồ Tát thành tựu cụ túc tài Pháp nhị thí 。cụ nhị thí dĩ tri tánh tri nhân tri quả tri phân biệt 。 菩薩若施於怨憎者。慈因緣故。若施苦者。 Bồ Tát nhược/nhã thí ư oán tăng giả 。từ nhân duyên cố 。nhược/nhã thí khổ giả 。 悲因緣故。若施有德者。喜因緣故。 bi nhân duyên cố 。nhược/nhã thí hữu đức giả 。hỉ nhân duyên cố 。 若施眷屬兄弟僮僕。捨因緣故。是名菩薩因智慧施。 nhược/nhã thí quyến thuộc huynh đệ đồng bộc 。xả nhân duyên cố 。thị danh Bồ Tát nhân trí tuệ thí 。 復次菩薩知害施心。害施心者有四種。 phục thứ Bồ Tát tri hại thí tâm 。hại thí tâm giả hữu tứ chủng 。 一者無量世來不習施故。二者財物少故。 nhất giả vô lượng thế lai bất tập thí cố 。nhị giả tài vật thiểu cố 。 三者貪著好物故。四者不求後世善果報故。 tam giả tham trước hảo vật cố 。tứ giả bất cầu hậu thế thiện quả báo cố 。 菩薩摩訶薩見來求者。富有財物不即發施心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến lai cầu giả 。phú hữu tài vật bất tức phát thí tâm 。 是則菩薩無量世來不習施心。 thị tắc Bồ Tát vô lượng thế lai bất tập thí tâm 。 菩薩爾時應以智力而自思惟。 Bồ Tát nhĩ thời ưng dĩ trí lực nhi tự tư tánh 。 以我從昔無量世來不習施故不即發心。我於今者多有財物兼有求者。 dĩ ngã tùng tích vô lượng thế lai bất tập thí cố bất tức phát tâm 。ngã ư kim giả đa hữu tài vật kiêm hữu cầu giả 。 若不惠施於未來世。復當增長慳悋之心。 nhược/nhã bất huệ thí ư vị lai thế 。phục đương tăng trưởng xan lẫn chi tâm 。 終不隨順不修施心。復次菩薩見來求者。 chung bất tùy thuận bất tu thí tâm 。phục thứ Bồ Tát kiến lai cầu giả 。 財物少故不即發施心。菩薩復應以智慧力而自思惟。 tài vật thiểu cố bất tức phát thí tâm 。Bồ Tát phục ưng dĩ trí tuệ lực nhi tự tư tánh 。 我以無量惡業因緣。無量世中身屬於他。 ngã dĩ vô lượng ác nghiệp nhân duyên 。vô lượng thế trung thân chúc ư tha 。 受大苦惱飢渴寒熱。不能利益無量眾生。 thọ/thụ đại khổ não cơ khát hàn nhiệt 。bất năng lợi ích vô lượng chúng sanh 。 以是業緣令身少財。今若不施復增來世貧窮困苦。 dĩ thị nghiệp duyên lệnh thân thiểu tài 。kim nhược/nhã bất thí phục tăng lai thế bần cùng khốn khổ 。 我今以是少物施人。 ngã kim dĩ thị thiểu vật thí nhân 。 雖當貧苦終不至於三惡道苦。作是思惟。能壞少物慳悋之心。 tuy đương bần khổ chung bất chí ư tam ác đạo khổ 。tác thị tư tánh 。năng hoại thiểu vật xan lẫn chi tâm 。 復次菩薩見有求者。 phục thứ Bồ Tát kiến hữu cầu giả 。 於好物中心生貪著不即發施心。菩薩爾時應以智慧而自思惟。 ư hảo vật trung tâm sanh tham trước bất tức phát thí tâm 。Bồ Tát nhĩ thời ưng dĩ trí tuệ nhi tự tư tánh 。 我於無常而作常想。無我所中作我所想。 ngã ư vô thường nhi tác thường tưởng 。vô ngã sở trung tác ngã sở tưởng 。 我若不施則長貪著。是我顛倒。 ngã nhược/nhã bất thí tức trường/trưởng tham trước 。thị ngã điên đảo 。 是故菩薩能壞貪著好物之心。復次菩薩不求果報故不行布施。 thị cố Bồ Tát năng hoại tham trước hảo vật chi tâm 。phục thứ Bồ Tát bất cầu quả báo cố bất hạnh/hành bố thí 。 菩薩爾時應思惟言。一切諸法無常無定。 Bồ Tát nhĩ thời ưng tư tánh ngôn 。nhất thiết chư pháp vô thường vô định 。 若常定者則不須施。何以故。無因果故。 nhược/nhã thường định giả tức bất tu thí 。hà dĩ cố 。vô nhân quả cố 。 以無常故則有因果。今若不施云何當得菩提道果。 dĩ vô thường cố tức hữu nhân quả 。kim nhược/nhã bất thí vân hà đương đắc Bồ-đề đạo quả 。 是故菩薩則能破壞不求果心而行惠施。 thị cố Bồ Tát tức năng phá hoại bất cầu quả tâm nhi hạnh/hành/hàng huệ thí 。 菩薩摩訶薩知四顛倒。法無決定無有常相。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tri tứ điên đảo 。Pháp vô quyết định vô hữu thường tướng 。 是故能壞四怨惡心。復次菩薩內身寂靜。 thị cố năng hoại tứ oán ác tâm 。phục thứ Bồ Tát nội thân tịch tĩnh 。 至心思惟常作是念。我設有財當以供養諸佛菩薩。 chí tâm tư tánh thường tác thị niệm 。ngã thiết hữu tài đương dĩ cúng dường chư Phật Bồ-tát 。 若施法僧。是名菩薩智慧布施。 nhược/nhã thí Pháp tăng 。thị danh Bồ Tát trí tuệ bố thí 。 有財無財常作如是繫心思惟。法施亦爾。是名一切施。 hữu tài vô tài thường tác như thị hệ tâm tư tánh 。pháp thí diệc nhĩ 。thị danh nhất thiết thí 。 云何菩薩難施能施。 vân hà Bồ Tát nạn/nan thí năng thí 。 菩薩摩訶薩若有少物常以惠施。是名難施。心所愛重貪著之物。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược hữu thiểu vật thường dĩ huệ thí 。thị danh nạn/nan thí 。tâm sở ái trọng tham trước chi vật 。 無量世中勤求得者。及大方便役力得者。 vô lượng thế trung cần cầu đắc giả 。cập đại phương tiện dịch lực đắc giả 。 以如是等惠施他人。是名難施。云何一切自施。 dĩ như thị đẳng huệ thí tha nhân 。thị danh nạn/nan thí 。vân hà nhất thiết tự thí 。 菩薩摩訶薩若自行施。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã tự hạnh/hành/hàng thí 。 若教父母兄弟妻子眷屬奴婢令行布施。是名一切自施。云何善人施。 nhược/nhã giáo phụ mẫu huynh đệ thê tử quyến thuộc nô tỳ lệnh hạnh/hành/hàng bố thí 。thị danh nhất thiết tự thí 。vân hà thiện nhân thí 。 若善男子以善心施。信心施。至心施。自手施。 nhược/nhã Thiện nam tử dĩ thiện tâm thí 。tín tâm thí 。chí tâm thí 。tự thủ thí 。 應時施。如法得財施。是名善人施。 ưng thời thí 。như pháp đắc tài thí 。thị danh thiện nhân thí 。 云何菩薩一切行施。不求果報故。名一切行施。常施故。 vân hà Bồ Tát nhất thiết hành thí 。bất cầu quả báo cố 。danh nhất thiết hành thí 。thường thí cố 。 名一切行施。福田施故。 danh nhất thiết hành thí 。phước điền thí cố 。 名一切行施不觀福田及非福田施故。是名一切行施。 danh nhất thiết hành thí bất quán phước điền cập phi phước điền thí cố 。thị danh nhất thiết hành thí 。 不觀時與非時。是名一切行施。 bất quán thời dữ phi thời 。thị danh nhất thiết hành thí 。 不觀財物是可施是不可施。是名一切行施。云何菩薩為除故施。 bất quán tài vật thị khả thí thị bất khả thí 。thị danh nhất thiết hành thí 。vân hà Bồ Tát vi/vì/vị trừ cố thí 。 若有眾生飢渴苦惱。為除此事而行布施。 nhược hữu chúng sanh cơ khát khổ não 。vi/vì/vị trừ thử sự nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 寒者施衣。求乘施乘。求瓔珞者施以瓔珞。 hàn giả thí y 。cầu thừa thí thừa 。cầu anh lạc giả thí dĩ anh lạc 。 塗香末香雜華燈明。房舍臥具病瘦醫藥。亦復如是。 đồ hương mạt hương Tạp hoa đăng minh 。phòng xá ngọa cụ bệnh sấu y dược 。diệc phục như thị 。 是名為除故施。云何自利利他施。 thị danh vi/vì/vị trừ cố thí 。vân hà tự lợi lợi tha thí 。 菩薩摩訶薩若以財法施於彼者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã dĩ tài pháp thí ư bỉ giả 。 能為己身及以眾生作二世樂。常施眾生無畏之樂。 năng vi/vì/vị kỷ thân cập dĩ chúng sanh tác nhị thế lạc/nhạc 。thường thí chúng sanh vô úy chi lạc/nhạc 。 所謂虎狼師子水火王難怨賊能為救濟。是名無畏施。 sở vị hổ lang sư tử thủy hỏa Vương nạn/nan oán tặc năng vi/vì/vị cứu tế 。thị danh vô úy thí 。 菩薩摩訶薩法施者。凡有所說初無顛倒。 Bồ-Tát Ma-ha-tát Pháp thí giả 。phàm hữu sở thuyết sơ vô điên đảo 。 是名法施。善能教誡一切眾生。是名淨法施。 thị danh pháp thí 。thiện năng giáo giới nhất thiết chúng sanh 。thị danh tịnh Pháp thí 。 菩薩財施利益現在。 Bồ Tát tài thí lợi ích hiện tại 。 行法施者則能利益現在他世。復有財施。或為眾生作現世苦。法施不爾。 hạnh/hành/hàng Pháp thí giả tức năng lợi ích hiện tại tha thế 。phục hữu tài thí 。hoặc vi/vì/vị chúng sanh tác hiện thế khổ 。pháp thí bất nhĩ 。 能作現在他世樂事。財施不淨法施清淨。 năng tác hiện tại tha thế lạc/nhạc sự 。tài thí bất tịnh Pháp thí thanh tịnh 。 行財施者不名無邊。法施之施名無邊施。 hạnh/hành/hàng tài thí giả bất danh vô biên 。pháp thí chi thí danh vô biên thí 。 財施易得法施難遇。是名自他利施。 tài thí dịch đắc pháp thí nạn/nan ngộ 。thị danh tự tha lợi thí 。 云何名寂靜施。寂靜施者有十種。何等為十。一者無礙施。 vân hà danh tịch tĩnh thí 。tịch tĩnh thí giả hữu thập chủng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。nhất giả vô ngại thí 。 二者無錯謬施。三者非莊嚴施。 nhị giả vô thác/thố mậu thí 。tam giả phi trang nghiêm thí 。 四者無高心施。五者無著心施。六者無羞施。七者無愁施。 tứ giả vô cao tâm thí 。ngũ giả Vô Trước tâm thí 。lục giả vô tu thí 。thất giả vô sầu thí 。 八者無(卑*頁)面施。九者無求恩報施。 bát giả vô (ti *hiệt )diện thí 。cửu giả vô cầu ân báo thí 。 十者不求果報施無礙施者。菩薩摩訶薩行施之時。 thập giả bất cầu quả báo thí vô ngại thí giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thí chi thời 。 不為一切劇務世事之所障礙。 bất vi/vì/vị nhất thiết kịch vụ thế sự chi sở chướng ngại 。 雖知求者心無悒遲。然能疾捨稱其所求。是名無礙施。 tuy tri cầu giả tâm vô ấp trì 。nhiên năng tật xả xưng kỳ sở cầu 。thị danh vô ngại thí 。 無錯謬施者。菩薩摩訶薩終不念言。 vô thác/thố mậu thí giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát chung bất niệm ngôn 。 施無果報無善惡報。亦不念言。 thí vô quả báo vô thiện ác báo 。diệc bất niệm ngôn 。 殺生行施得善果報如婆藪所說。以不貪著施因緣故。 sát sanh hạnh/hành/hàng thí đắc thiện quả báo như Bà tẩu sở thuyết 。dĩ bất tham trước thí nhân duyên cố 。 得世間樂及阿耨多羅三藐三菩提果。 đắc thế gian lạc/nhạc cập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。 是名無錯謬施非莊嚴施者。 thị danh vô thác/thố mậu thí phi trang nghiêm thí giả 。 菩薩摩訶薩終不聚物為好莊嚴而行布施。隨得隨施終不貯積。何以故。 Bồ-Tát Ma-ha-tát chung bất tụ vật vi/vì/vị hảo trang nghiêm nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。tùy đắc tùy thí chung bất trữ tích 。hà dĩ cố 。 菩薩深知財命二法無常難保故。 Bồ Tát thâm tri tài mạng nhị Pháp vô thường nạn/nan bảo cố 。 有來求者遇已便施。終不語言。待我莊嚴然後乃與。何以故。 hữu lai cầu giả ngộ dĩ tiện thí 。chung bất ngữ ngôn 。đãi ngã trang nghiêm nhiên hậu nãi dữ 。hà dĩ cố 。 莊嚴施者則不得名莊嚴阿耨多羅三藐三菩 trang nghiêm thí giả tức bất đắc danh trang nghiêm A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提菩薩。若待莊嚴施者。則令眾生大受苦惱。 Đề Bồ Tát 。nhược/nhã đãi trang nghiêm thí giả 。tức lệnh chúng sanh Đại thọ khổ não 。 是名非莊嚴施。無高心施者。 thị danh phi trang nghiêm thí 。vô cao tâm thí giả 。 菩薩摩訶薩見來求者生謙下心。不自讚言我是施主。 Bồ-Tát Ma-ha-tát kiến lai cầu giả sanh khiêm hạ tâm 。bất tự tán ngôn ngã thị thí chủ 。 不求恩報不為勝他。行施名稱而行布施。 bất cầu ân báo bất vi/vì/vị thắng tha 。hạnh/hành/hàng thí danh xưng nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 是名無高心施。無著心施者。菩薩摩訶薩不著名稱。 thị danh vô cao tâm thí 。Vô Trước tâm thí giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất trước danh xưng 。 菩薩善觀是名稱者。如空如風藕根中絲。 Bồ Tát thiện quán thị danh xưng giả 。như không như phong ngẫu căn trung ti 。 若求名施者我則不得阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã cầu danh thí giả ngã tức bất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故菩薩求阿耨多羅三藐三菩提不求名 thị cố Bồ Tát cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất cầu danh 稱。是名無著心施。無羞施者。 xưng 。thị danh Vô Trước tâm thí 。vô tu thí giả 。 行施之時三時歡喜。是名無羞施。無愁施者。 hạnh/hành/hàng thí chi thời tam thời hoan hỉ 。thị danh vô tu thí 。vô sầu thí giả 。 菩薩摩訶薩以所重物施已無悔。是故無愁。是名無愁施。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ sở trọng vật thí dĩ vô hối 。thị cố vô sầu 。thị danh vô sầu thí 。 無(卑*頁)面施者。菩薩普觀一切眾生。 vô (ti *hiệt )diện thí giả 。Bồ Tát phổ quán nhất thiết chúng sanh 。 其心平等無不喜見。是名無(卑*頁)面施。不求恩報施者。 kỳ tâm bình đẳng vô bất hỉ kiến 。thị danh vô (ti *hiệt )diện thí 。bất cầu ân báo thí giả 。 以憐愍故。修集慈故。施安樂故。不求報故。 dĩ liên mẫn cố 。tu tập từ cố 。thí an lạc cố 。bất cầu báo cố 。 是名不求恩報施。不求果報施者。 thị danh bất cầu ân báo thí 。bất cầu quả báo thí giả 。 菩薩摩訶薩行施之時。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hạnh/hành/hàng thí chi thời 。 不求轉輪聖王身三十三天魔天梵天財物自在。何以故。 bất cầu Chuyển luân Thánh Vương thân tam thập tam thiên Ma Thiên phạm thiên tài vật tự tại 。hà dĩ cố 。 菩薩深觀有為之法如芭蕉樹。是故施時不求果報。 Bồ Tát thâm quán hữu vi chi Pháp như ba tiêu thụ/thọ 。thị cố thí thời bất cầu quả báo 。 是故名為不求果報施。 thị cố danh vi bất cầu quả báo thí 。 如是十事能令菩薩具足成就檀波羅蜜。得阿耨多羅三藐三菩提。 như thị thập sự năng lệnh Bồ Tát cụ túc thành tựu đàn ba-la-mật 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。    菩薩地戒品第十一     Bồ Tát địa giới phẩm đệ thập nhất 云何名菩薩摩訶薩戒。戒者有九種。 vân hà danh Bồ-Tát Ma-ha-tát giới 。giới giả hữu cửu chủng 。 一者自性戒。二者一切戒。三者難戒。四者一切自戒。 nhất giả tự tánh giới 。nhị giả nhất thiết giới 。tam giả nạn/nan giới 。tứ giả nhất thiết tự giới 。 五者善人戒。六者一切行戒。七者除戒。 ngũ giả thiện nhân giới 。lục giả nhất thiết hành giới 。thất giả trừ giới 。 八者自利利他戒。九者寂靜戒。自性戒者。 bát giả tự lợi lợi tha giới 。cửu giả tịch tĩnh giới 。tự tánh giới giả 。 菩薩摩訶薩具自性戒有四功德。 Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ tự tánh giới hữu tứ công đức 。 一者以清淨心從他而受。二者其心不淨毀所受戒。 nhất giả dĩ thanh tịnh tâm tòng tha nhi thọ/thụ 。nhị giả kỳ tâm bất tịnh hủy sở thọ giới 。 應當至心慚愧懺悔。悔已專心更不敢犯。 ứng đương chí tâm tàm quý sám hối 。hối dĩ chuyên tâm cánh bất cảm phạm 。 菩薩摩訶薩從他受戒生慚愧心。心慚愧故護持不犯。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tòng tha thọ/thụ giới sanh tàm quý tâm 。tâm tàm quý cố hộ trì bất phạm 。 若心不淨毀所受戒。 nhược/nhã tâm bất tịnh hủy sở thọ giới 。 心慚愧故不敢覆藏乃至一宿。菩薩犯戒若經一宿。 tâm tàm quý cố bất cảm phước tạng nãi chí nhất tú 。Bồ Tát phạm giới nhược/nhã Kinh nhất tú 。 若欲懺者不應直作一犯懺悔。應作念念無量犯悔。何以故。 nhược/nhã dục sám giả bất ưng trực tác nhất phạm sám hối 。ưng tác niệm niệm vô lượng phạm hối 。hà dĩ cố 。 若是多犯作一犯懺者。不得名懺。受者得罪。 nhược/nhã thị đa phạm tác nhất phạm sám giả 。bất đắc danh sám 。thọ/thụ giả đắc tội 。 菩薩從他受持戒時有四事。一者慚愧。 Bồ Tát tòng tha thọ/thụ trì giới thời hữu tứ sự 。nhất giả tàm quý 。 二者至心堅持。菩薩摩訶薩至心持戒。 nhị giả chí tâm kiên trì 。Bồ-Tát Ma-ha-tát chí tâm trì giới 。 終不生於毀犯之心。三者受已一心護持。四者淨心受持。 chung bất sanh ư hủy phạm chi tâm 。tam giả thọ/thụ dĩ nhất tâm hộ trì 。tứ giả tịnh tâm thọ trì 。 菩薩具足四功德戒能作四事。何等四。 Bồ Tát cụ túc tứ công đức giới năng tác tứ sự 。hà đẳng tứ 。 一者不犯。二者設犯尋悔。三者心生慚愧。 nhất giả bất phạm 。nhị giả thiết phạm tầm hối 。tam giả tâm sanh tàm quý 。 四者不生悔恨。是名性戒。性戒菩薩名真實戒。 tứ giả bất sanh hối hận 。thị danh tánh giới 。tánh giới Bồ Tát danh chân thật giới 。 名自他利戒。名饒益眾生戒。名利益眾生義戒。 danh tự tha lợi giới 。danh nhiêu ích chúng sanh giới 。danh lợi ích chúng sanh nghĩa giới 。 名增長人天戒。名無量功德戒。 danh tăng trưởng nhân thiên giới 。danh vô lượng công đức giới 。 菩薩成就如是戒者。生心憐愍則能教化無量眾生。 Bồ Tát thành tựu như thị giới giả 。sanh tâm liên mẫn tức năng giáo hóa vô lượng chúng sanh 。 菩薩若以客塵煩惱不懺悔者。 Bồ Tát nhược/nhã dĩ khách trần phiền não bất sám hối giả 。 應常為人讚歎持戒呵責破戒說毀禁者所得過罪。 ưng thường vi/vì/vị nhân tán thán trì giới ha trách phá giới thuyết hủy cấm giả sở đắc quá tội 。 若能如是雖名毀犯罪過輕微。 nhược/nhã năng như thị tuy danh hủy phạm tội quá/qua khinh vi 。 亦能畢竟得阿耨多羅三藐三菩提。是名自性戒。一切戒者。 diệc năng tất cánh đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh tự tánh giới 。nhất thiết giới giả 。 在家出家所受持者名一切戒。在家出家戒有三種。 tại gia xuất gia sở thọ trì giả danh nhất thiết giới 。tại gia xuất gia giới hữu tam chủng 。 一者戒。二者受善法戒。 nhất giả giới 。nhị giả thọ thiện pháp giới 。 三者為利眾生故行戒。云何名戒。所謂七種戒。比丘比丘尼。 tam giả vi/vì/vị lợi chúng sanh cố hạnh/hành/hàng giới 。vân hà danh giới 。sở vị thất chủng giới 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 式叉摩那。沙彌沙彌尼。優婆塞優婆夷。 thức xoa ma na 。sa di sa di ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 菩薩摩訶薩若欲受持菩薩戒者。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã dục thọ trì Bồ-tát giới giả 。 先當淨心受七種戒。七種戒者。即是淨心趣菩薩戒。 tiên đương tịnh tâm thọ/thụ thất chủng giới 。thất chủng giới giả 。tức thị tịnh tâm thú Bồ-tát giới 。 如世間人欲請大王。先當淨持所居屋宅。 như thế gian nhân dục thỉnh Đại Vương 。tiên đương tịnh trì sở cư ốc trạch 。 是七種戒俱是在家出家所受。菩薩戒者亦復如是。 thị thất chủng giới câu thị tại gia xuất gia sở thọ 。Bồ-tát giới giả diệc phục như thị 。 俱是出家在家所受。是名為戒。 câu thị xuất gia tại gia sở thọ 。thị danh vi/vì/vị giới 。 云何名受善法戒。善法戒者。菩薩摩訶薩離七種戒。 vân hà danh thọ thiện pháp giới 。thiện pháp giới giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát ly thất chủng giới 。 為菩提故修身口意十種善法。是名受善法戒。 vi ồ-đề cố tu thân khẩu ý thập chủng thiện Pháp 。thị danh thọ thiện pháp giới 。 身口意者。若菩薩摩訶薩住戒地已。 thân khẩu ý giả 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú giới địa dĩ 。 讀誦書寫分別解說。思惟修集舍摩他毘婆舍那。 độc tụng thư tả phân biệt giải thuyết 。tư tánh tu tập xá-ma-tha tỳ bà xá na 。 恭敬供養尊重讚歎師長和上耆舊有德。 cung kính cúng dường tôn trọng tán thán sư trường/trưởng hòa thượng kì cựu hữu đức 。 時時供給瞻視走使。若病若老。或道路疲頓代擔衣鉢。 thời thời cung cấp chiêm thị tẩu sử 。nhược/nhã bệnh nhược/nhã lão 。hoặc đạo lộ bì đốn đại đam/đảm y bát 。 若見說法及經唄者稱歎善哉。 nhược/nhã kiến thuyết Pháp cập Kinh bái giả xưng thán Thiện tai 。 見持戒者盡力擁護讚歎於戒。願諸眾生悉持淨戒。 kiến trì giới giả tận lực ủng hộ tán thán ư giới 。nguyện chư chúng sanh tất trì tịnh giới 。 見破戒者深生憐愍。善語呵責教令懺悔。 kiến phá giới giả thâm sanh liên mẫn 。thiện ngữ ha trách giáo lệnh sám hối 。 身口意業所作諸善。 thân khẩu ý nghiệp sở tác chư thiện 。 悉發誓願迴向阿耨多羅三藐三菩提。隨身口意有氣力時。 tất phát thệ nguyện hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tùy thân khẩu ý hữu khí lực thời 。 懃心供養佛法僧寶。為增善法懃修精進。 cần tâm cúng dường Phật pháp tăng bảo 。vi/vì/vị tăng thiện Pháp cần tu tinh tấn 。 為得一切諸善法故修不放逸。常當至心念戒護戒調伏諸根。 vi/vì/vị đắc nhất thiết chư thiện Pháp cố tu bất phóng dật 。thường đương chí tâm niệm giới hộ giới điều phục chư căn 。 飲食知足不樂眠臥。初夜後夜讀誦經典。 ẩm thực tri túc bất lạc/nhạc miên ngọa 。sơ dạ hậu dạ độc tụng Kinh điển 。 憶念三寶親近善友。樂聞其說自省已過。 ức niệm Tam Bảo thân cận thiện hữu 。lạc/nhạc văn kỳ thuyết tự tỉnh dĩ quá/qua 。 知已懺悔深生慚愧。至心憶念更不毀犯。 tri dĩ sám hối thâm sanh tàm quý 。chí tâm ức niệm cánh bất hủy phạm 。 向佛法僧同師同法同戒同學發露懺悔。 hướng Phật pháp tăng đồng sư đồng pháp đồng giới đồng học phát lộ sám hối 。 是名受善法戒。為利眾生行戒者。有十一種。 thị danh thọ thiện pháp giới 。vi/vì/vị lợi chúng sanh hạnh/hành/hàng giới giả 。hữu thập nhất chủng 。 若有眾生欲修善者。即往勸喻共為伴侶共作善業。 nhược hữu chúng sanh dục tu thiện giả 。tức vãng khuyến dụ cọng vi ạn lữ cọng tác thiện nghiệp 。 有瞻病者亦往勸喻共為伴侶。 hữu chiêm bệnh giả diệc vãng khuyến dụ cọng vi ạn lữ 。 若有眾生欲解世法出世法義。即以方便而為解說。 nhược hữu chúng sanh dục giải thế Pháp xuất thế Pháp nghĩa 。tức dĩ phương tiện nhi vi giải thuyết 。 有受恩處念欲酬報。酬報者。 hữu thọ/thụ ân xứ/xử niệm dục thù báo 。thù báo giả 。 所謂堅持禁戒讀誦書寫十二部經。思惟正義分別解說。 sở vị kiên trì cấm giới độc tụng thư tả thập nhị bộ Kinh 。tư tánh chánh nghĩa phân biệt giải thuyết 。 能救眾生種種恐怖。所謂師子虎狼水火王賊。 năng cứu chúng sanh chủng chủng khủng bố 。sở vị sư tử hổ lang thủy hỏa vương tặc 。 擁護眾生令得遠離如是等畏。 ủng hộ chúng sanh lệnh đắc viễn ly như thị đẳng úy 。 若有眾生喪失所親捐棄財物。所愛別離心生愁憂。 nhược hữu chúng sanh tang thất sở thân quyên khí tài vật 。sở ái biệt ly tâm sanh sầu ưu 。 能為說法令離苦惱。若有眾生貧窮困苦。 năng vi/vì/vị thuyết Pháp lệnh ly khổ não 。nhược hữu chúng sanh bần cùng khốn khổ 。 則能施其所須之物。為持法故受畜弟子不為名利。 tức năng thí kỳ sở tu chi vật 。vi/vì/vị Trì Pháp cố thọ/thụ súc đệ-tử bất vi/vì/vị danh lợi 。 為持法故往來四眾。與共講論不為利養。 vi/vì/vị Trì Pháp cố vãng lai Tứ Chúng 。dữ cọng giảng luận bất vi/vì/vị lợi dưỡng 。 為持法故親近國王大臣長者不為利養。 vi/vì/vị Trì Pháp cố thân cận Quốc Vương đại thần Trưởng-giả bất vi/vì/vị lợi dưỡng 。 不為檀越曲從人情造作非法身口意業。 bất vi/vì/vị đàn việt khúc tùng nhân Tình tạo tác phi pháp thân khẩu ý nghiệp 。 不得非時往來他家。在家出家俱有非時。非時者。 bất đắc phi thời vãng lai tha gia 。tại gia xuất gia câu hữu phi thời 。phi thời giả 。 所謂貪時恚時癡時。大風時大雨時。 sở vị tham thời nhuế/khuể thời si thời 。Đại phong thời Đại vũ thời 。 嫁娶時歡會時發行時。除上非時則名為時。 giá thú thời hoan hội thời phát hạnh/hành/hàng thời 。trừ thượng phi thời tức danh vi thời 。 隨已所得善法功德。悉以轉教一切眾生心無貪妬。 tùy dĩ sở đắc thiện Pháp công đức 。tất dĩ chuyển giáo nhất thiết chúng sanh tâm vô tham đố 。 見毀戒者深生憐愍。以清淨心善語教告。 kiến hủy giới giả thâm sanh liên mẫn 。dĩ thanh tịnh tâm thiện ngữ giáo cáo 。 猶如父母教告諸子。 do như phụ mẫu giáo cáo chư tử 。 汝所犯者宜應發露如法懺悔。若彼不受不宜如本受其供給身力作役。 nhữ sở phạm giả nghi ưng phát lộ như pháp sám hối 。nhược/nhã bỉ bất thọ/thụ bất nghi như bổn thọ/thụ kỳ cung cấp thân lực tác dịch 。 復應隨事舉處謫罰。 phục ưng tùy sự cử xứ/xử trích phạt 。 若故不受應當驅遣令出寺廟。為令佛法得增長故。 nhược/nhã cố bất thọ/thụ ứng đương khu khiển lệnh xuất tự miếu 。vi/vì/vị lệnh Phật Pháp đắc tăng trưởng cố 。 如其不能教呵罰擯故共住者。是名破戒。 như kỳ bất năng giáo ha phạt bấn cố cộng trụ giả 。thị danh phá giới 。 名非沙門非婆羅門。佛法中臭名旃陀羅。名為屠兒。 danh phi Sa Môn phi Bà-la-môn 。Phật Pháp trung xú danh chiên đà la 。danh vi đồ nhi 。 旃陀羅等及以屠兒。雖行惡業不能破壞如來正法。 chiên đà la đẳng cập dĩ đồ nhi 。tuy hạnh/hành/hàng ác nghiệp bất năng phá hoại Như Lai chánh pháp 。 不必定墮三惡道中。 bất tất định đọa tam ác đạo trung 。 為師不能教訶弟子則破佛法。必定當墮地獄之中。 vi/vì/vị sư bất năng giáo ha đệ-tử tức phá Phật Pháp 。tất định đương đọa địa ngục chi trung 。 為名譽故聚畜徒眾。是名邪見。名魔弟子。 vi/vì/vị danh dự cố tụ súc đồ chúng 。thị danh tà kiến 。danh ma đệ-tử 。 不畜弟子不能破壞如來正法。畜惡弟子則壞佛法。 bất súc đệ-tử bất năng phá hoại Như Lai chánh pháp 。súc ác đệ-tử tức hoại Phật Pháp 。 壞佛法故名魔弟子。為利養故聚畜徒眾。是名邪見。 hoại Phật Pháp cố danh ma đệ-tử 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố tụ súc đồ chúng 。thị danh tà kiến 。 若有神通及他心智識宿命智。 nhược hữu thần thông cập tha tâm trí thức tú mạng trí 。 然後乃能以菩薩戒教化他人。是人則能畜惡弟子。何以故。 nhiên hậu nãi năng dĩ Bồ-tát giới giáo hóa tha nhân 。thị nhân tức năng súc ác đệ-tử 。hà dĩ cố 。 知方便故。知方便故破壞惡法開示善法。 tri phương tiện cố 。tri phương tiện cố phá hoại ác pháp khai thị thiện Pháp 。 若有比丘不具如是三種智慧。 nhược hữu Tỳ-kheo bất cụ như thị tam chủng trí tuệ 。 而言我具是三種智堪能受畜惡弟子者。 nhi ngôn ngã cụ thị tam chủng trí kham năng thọ súc ác đệ-tử giả 。 當知是人則為犯重。若離此事名利他戒。 đương tri thị nhân tức vi/vì/vị phạm trọng 。nhược/nhã ly thử sự danh lợi tha giới 。 菩薩摩訶薩成就如是戒善戒利益他戒。名為好戒攝一切戒。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu như thị giới thiện giới lợi ích tha giới 。danh vi hảo giới nhiếp nhất thiết giới 。 名到彼岸戒。名解脫戒。名無上戒。名無因果戒。 danh đáo bỉ ngạn giới 。danh giải thoát giới 。danh vô thượng giới 。danh vô nhân quả giới 。 名常樂我淨戒。名畢竟無邊戒。 danh thường lạc/nhạc ngã tịnh giới 。danh tất cánh vô biên giới 。 名一切善方便戒。菩薩若能至心憶念菩薩戒者。 danh nhất thiết thiện phương tiện giới 。Bồ Tát nhược/nhã năng chí tâm ức niệm Bồ-tát giới giả 。 勝於一切聲聞緣覺。若能具足菩薩戒者。 thắng ư nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。nhược/nhã năng cụ túc Bồ-tát giới giả 。 亦得勝於六地菩薩。若有菩薩捨轉輪王位。 diệc đắc thắng ư lục địa Bồ Tát 。nhược hữu Bồ Tát xả Chuyển luân Vương vị 。 出家學道受解脫戒。放捨五欲如棄涕唾。 xuất gia học đạo thọ/thụ giải thoát giới 。phóng xả ngũ dục như khí thế thóa 。 不念不求不生悔惜。乃至天上五欲之樂。亦復如是。 bất niệm bất cầu bất sanh hối tích 。nãi chí Thiên thượng ngũ dục chi lạc/nhạc 。diệc phục như thị 。 不為人天受快樂故受持禁戒。 bất vi/vì/vị nhân thiên thọ/thụ khoái lạc cố thọ trì cấm giới 。 觀五欲樂如火毒蛇。如三惡趣。得他供養觀如吐食心不貪著。 quán ngũ dục lạc/nhạc như hỏa độc xà 。như tam ác thú 。đắc tha cúng dường quán như thổ thực/tự tâm bất tham trước 。 世人若為人天受樂利養名譽受禁戒者。 thế nhân nhược/nhã vi/vì/vị nhân thiên thọ/thụ lạc/nhạc lợi dưỡng danh dự thọ/thụ cấm giới giả 。 當知是人不名得戒。 đương tri thị nhân bất danh đắc giới 。 成就戒者若住僧中若住空處。是名寂靜。 thành tựu giới giả nhược/nhã trụ/trú tăng trung nhược/nhã trụ/trú không xứ 。thị danh tịch tĩnh 。 不能教化諸眾生故不能護法。惜身命故不能護法。貪利養故不能護法。 bất năng giáo hóa chư chúng sanh cố bất năng Hộ Pháp 。tích thân mạng cố bất năng Hộ Pháp 。tham lợi dưỡng cố bất năng Hộ Pháp 。 為怨隙故不能護法。為怖畏故不能護法。 vi/vì/vị oán khích cố bất năng Hộ Pháp 。vi ố úy cố bất năng Hộ Pháp 。 為憍慢故不能護法。不受法故不能護法。 vi/vì/vị kiêu mạn cố bất năng Hộ Pháp 。bất thọ/thụ Pháp cố bất năng Hộ Pháp 。 憐愍心故不能護法。懼慚恥故不能護法。 liên mẫn tâm cố bất năng Hộ Pháp 。cụ tàm sỉ cố bất năng Hộ Pháp 。 是名破戒。名不寂靜。若有於戒生知足者。 thị danh phá giới 。danh bất tịch tĩnh 。nhược hữu ư giới sanh tri túc giả 。 當知是人不名持戒。知因戒故得諸菩薩無量三昧。 đương tri thị nhân bất danh trì giới 。tri nhân giới cố đắc chư Bồ-tát vô lượng tam muội 。 若無戒者則不增長無量三昧。 nhược/nhã vô giới giả tức bất tăng trưởng vô lượng tam muội 。 為三昧故護持禁戒。菩薩受持菩薩戒者。 vi/vì/vị tam muội cố hộ trì cấm giới 。Bồ Tát thọ trì Bồ-tát giới giả 。 寧失身命終不聽用非法之言與惡人住。不念不起諸惡覺觀。 ninh thất thân mạng chung bất thính dụng phi pháp chi ngôn dữ ác nhân trụ/trú 。bất niệm bất khởi chư ác giác quán 。 如其起者心生慚愧呵責懺悔。 như kỳ khởi giả tâm sanh tàm quý ha trách sám hối 。 若坐眾中設聞惡語惡事惡法惡聲惡義。即應起去。 nhược/nhã tọa chúng trung thiết văn ác ngữ ác sự ác pháp ác thanh ác nghĩa 。tức ưng khởi khứ 。 若力能制。置不教呵而捨去者。名之為犯。 nhược/nhã lực năng chế 。trí bất giáo ha nhi xả khứ giả 。danh chi vi/vì/vị phạm 。 若力不能制而住聽者。是亦名犯。 nhược/nhã lực bất năng chế nhi trụ/trú thính giả 。thị diệc danh phạm 。 若得不聽心是名持戒。作聽心者是名破戒。 nhược/nhã đắc bất thính tâm thị danh trì giới 。tác thính tâm giả thị danh phá giới 。 若樂聽者是名破戒。不樂聽者是名持戒。 nhược/nhã lạc/nhạc thính giả thị danh phá giới 。bất lạc/nhạc thính giả thị danh trì giới 。 生悔心者是名持戒。心不悔者是名破戒。菩薩受持菩薩戒者。 sanh hối tâm giả thị danh trì giới 。tâm bất hối giả thị danh phá giới 。Bồ Tát thọ trì Bồ-tát giới giả 。 終不自念我所受戒齊從和上師邊受得。 chung bất tự niệm ngã sở thọ giới tề tùng hòa thượng sư biên thọ/thụ đắc 。 自念乃從十方諸佛菩薩邊受。 tự niệm nãi tùng thập phương chư Phật Bồ-tát biên thọ/thụ 。 我若從師及和上邊受得戒者。不名菩薩戒。 ngã nhược/nhã tùng sư cập hòa thượng biên thọ/thụ đắc giới giả 。bất danh Bồ-tát giới 。 若從十方佛菩薩邊所受得者。乃名菩薩戒。 nhược/nhã tùng thập phương Phật Bồ-tát biên sở thọ đắc giả 。nãi danh Bồ-tát giới 。 菩薩摩訶薩若分別十八部僧不名得菩薩戒。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã phân biệt thập bát bộ tăng bất danh đắc Bồ-tát giới 。 若能等觀悉是十方諸佛菩薩弟子者。是名得菩薩戒。 nhược/nhã năng đẳng quán tất thị thập phương chư Phật Bồ-tát đệ-tử giả 。thị danh đắc Bồ-tát giới 。 若觀一切悉是十方諸佛菩薩弟子住於大 nhược/nhã quán nhất thiết tất thị thập phương chư Phật Bồ-tát đệ-tử trụ/trú ư Đại 地。以住大地因緣故。 địa 。dĩ trụ/trú Đại địa nhân duyên cố 。 悉得阿耨多羅三藐三菩提。眾生界不可思議。眾生法界不可思議。 tất đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chúng sanh giới bất khả tư nghị 。chúng sanh pháp giới bất khả tư nghị 。 眾生性不可思議。眾生戒不可思議。 chúng sanh tánh bất khả tư nghị 。chúng sanh giới bất khả tư nghị 。 我既未得一切智。云何分別是十八部。 ngã ký vị đắc nhất thiết trí 。vân hà phân biệt thị thập bát bộ 。 我若分別則不能得一切戒無礙戒無上戒。 ngã nhược/nhã phân biệt tức bất năng đắc nhất thiết giới vô ngại giới vô thượng giới 。 以能如是觀故得菩薩戒。如過去菩薩所得禁戒。 dĩ năng như thị quán cố đắc Bồ-tát giới 。như quá khứ Bồ Tát sở đắc cấm giới 。 菩薩若能如是觀者。則得無量無邊福德。 Bồ Tát nhược/nhã năng như thị quán giả 。tức đắc vô lượng vô biên phước đức 。 能知十方佛菩薩心。亦知具足菩薩戒者得無上道。 năng tri thập phương Phật Bồ-tát tâm 。diệc tri cụ túc Bồ-tát giới giả đắc vô thượng đạo 。 菩薩摩訶薩觀過去諸佛及諸菩薩。 Bồ-Tát Ma-ha-tát quán quá khứ chư Phật cập chư Bồ-tát 。 未得成就無上道時。具足煩惱學菩薩戒。 vị đắc thành tựu vô thượng đạo thời 。cụ túc phiền não học Bồ-tát giới 。 具足成已得無上道。我今此身亦是眾生。亦有五陰。 cụ túc thành dĩ đắc vô thượng đạo 。ngã kim thử thân diệc thị chúng sanh 。diệc hữu ngũ uẩn 。 亦具煩惱。亦受菩薩戒修集菩提。 diệc cụ phiền não 。diệc thọ/thụ Bồ-tát giới tu tập Bồ-đề 。 亦應當得阿耨多羅三藐三菩提。我亦能調身口意惡。 diệc ứng đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ngã diệc năng điều thân khẩu ý ác 。 必亦當得阿耨多羅三藐三菩提。 tất diệc đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 菩薩受持菩薩戒者。至心專念自省已過不訟彼短。 Bồ Tát thọ trì Bồ-tát giới giả 。chí tâm chuyên niệm tự tỉnh dĩ quá/qua bất tụng bỉ đoản 。 見行惡者心不瞋恨。見破戒者心生憐愍。無有瞋惱。 kiến hạnh/hành/hàng ác giả tâm bất sân hận 。kiến phá giới giả tâm sanh liên mẫn 。vô hữu sân não 。 菩薩受持菩薩戒者。 Bồ Tát thọ trì Bồ-tát giới giả 。 若為惡人之所打擲手拳刀杖惡聲罵詈。 nhược/nhã vi/vì/vị ác nhân chi sở đả trịch thủ quyền đao trượng ác thanh mạ lị 。 於是人所不起惡心麁言加報。菩薩若學菩薩戒者有五不放逸。 ư thị nhân sở bất khởi ác tâm thô ngôn gia báo 。Bồ Tát nhược/nhã học Bồ-tát giới giả hữu ngũ bất phóng dật 。 一者觀已犯罪如法懺悔。 nhất giả quán dĩ phạm tội như pháp sám hối 。 二者觀當犯罪如法懺悔。三者觀現犯罪如法懺悔。 nhị giả quán đương phạm tội như pháp sám hối 。tam giả quán hiện phạm tội như pháp sám hối 。 四者至心堅持不作犯想。五者犯已至心懺悔。 tứ giả chí tâm kiên trì bất tác phạm tưởng 。ngũ giả phạm dĩ chí tâm sám hối 。 是名五不放逸菩薩受持菩薩戒者。所有功德應當覆藏。 thị danh ngũ bất phóng dật Bồ Tát thọ trì Bồ-tát giới giả 。sở hữu công đức ứng đương phước tạng 。 諸所犯罪應當發露。少欲知足堪忍眾苦。 chư sở phạm tội ứng đương phát lộ 。thiểu dục tri túc kham nhẫn chúng khổ 。 常樂寂靜心無悔恨。不自高不輕躁。 thường lạc/nhạc tịch tĩnh tâm vô hối hận 。bất tự cao bất khinh táo 。 修寂滅行及微細行破壞邪命。菩薩成就如是法者。 tu tịch diệt hạnh/hành/hàng cập vi tế hạnh/hành/hàng phá hoại tà mạng 。Bồ Tát thành tựu như thị pháp giả 。 是名菩薩住菩薩戒。菩薩受學菩薩戒者。 thị danh Bồ-tát trụ Bồ-tát giới 。Bồ Tát thọ học Bồ-tát giới giả 。 不念過去五欲之樂。不求未來五欲之樂。 bất niệm quá khứ ngũ dục chi lạc/nhạc 。bất cầu vị lai ngũ dục chi lạc/nhạc 。 於現在五欲心不生著。常樂寂靜破惡覺觀。 ư hiện tại ngũ dục tâm bất sanh trước/trứ 。thường lạc/nhạc tịch tĩnh phá ác giác quán 。 成就具足不放逸行。一切眾生不敢輕慢。 thành tựu cụ túc bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。nhất thiết chúng sanh bất cảm khinh mạn 。 成就忍辱具足淨心。學淨戒者不惜身命不悋財賄。 thành tựu nhẫn nhục cụ túc tịnh tâm 。học tịnh giới giả bất tích thân mạng bất lẫn tài hối 。 善知破戒煩惱因緣。善能調伏破戒煩惱。 thiện tri phá giới phiền não nhân duyên 。thiện năng điều phục phá giới phiền não 。 調伏瞋心。能調眾生惱害之心。 điều phục sân tâm 。năng điều chúng sanh não hại chi tâm 。 了知顛倒知善因果。知善因果故懃心求之。 liễu tri điên đảo tri thiện nhân quả 。tri thiện nhân quả cố cần tâm cầu chi 。 破壞不信善因果倒。觀一切法無常我相無樂淨相。 phá hoại bất tín thiện nhân quả đảo 。quán nhất thiết pháp vô thường ngã tướng vô lạc/nhạc tịnh tướng 。 破於眾生無常常倒無樂樂倒無我我倒不淨淨倒。 phá ư chúng sanh vô thường thường đảo vô lạc/nhạc lạc/nhạc đảo vô ngã ngã đảo bất tịnh tịnh đảo 。 修學善戒修集施因戒因忍因精進因禪定因 tu học thiện giới tu tập thí nhân giới nhân nhẫn nhân tinh tấn nhân Thiền định nhân 智慧因。菩薩受持利益他戒故。 trí tuệ nhân 。Bồ Tát thọ trì lợi ích tha giới cố 。 教化眾生令行善業。共修善者而為伴侶。 giáo hóa chúng sanh lệnh hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。cọng tu thiện giả nhi vi bạn lữ 。 常教眾生供養三寶。若見離別以善方便還令和合。 thường giáo chúng sanh cúng dường Tam Bảo 。nhược/nhã kiến ly biệt dĩ thiện phương tiện hoàn lệnh hòa hợp 。 見有病苦身自供給。 kiến hữu bệnh khổ thân tự cung cấp 。 見盲瞽者供給所須衣服飲食示導徑路善為說法。見有聾者畫地示義。 kiến manh cổ giả cung cấp sở tu y phục ẩm thực thị đạo kính lộ thiện vi/vì/vị thuyết Pháp 。kiến hữu lung giả họa địa thị nghĩa 。 見有躄者施其車乘。若無車乘身自荷負。 kiến hữu tích giả thí kỳ xa thừa 。nhược/nhã vô xa thừa thân tự hà phụ 。 見有貪者以貪受苦能為說法令除貪苦。 kiến hữu tham giả dĩ tham thọ khổ năng vi/vì/vị thuyết Pháp lệnh trừ tham khổ 。 瞋恚癡疑亦復如是。行路疲乏代其擔負。 sân khuể si nghi diệc phục như thị 。hạnh/hành/hàng lộ bì phạp đại kỳ đam/đảm phụ 。 施以水漿床褥所須調身按摩。 thí dĩ thủy tương sàng nhục sở tu điều thân án ma 。 復有眾生樂為罪業菩薩見已應善說法。善辭善義。辭合句合。 phục hưũ chúng sanh lạc/nhạc vi/vì/vị tội nghiệp Bồ Tát kiến dĩ ưng thiện thuyết pháp 。thiện từ thiện nghĩa 。từ hợp cú hợp 。 辭義次第增長善法說義圓足。 từ nghĩa thứ đệ tăng trưởng thiện pháp thuyết nghĩa viên túc 。 為欲莊嚴菩提道故。以善方便教破惡業。 vi/vì/vị dục trang nghiêm Bồ-đề đạo cố 。dĩ thiện phương tiện giáo phá ác nghiệp 。 為慳貪者說破慳法。增長善法及諸財物。若有眾生不信佛法。 vi/vì/vị xan tham giả thuyết phá xan pháp 。tăng trưởng thiện Pháp cập chư tài vật 。nhược hữu chúng sanh bất tín Phật Pháp 。 善為說法令生信心。為破眾生煩惱惡業。 thiện vi/vì/vị thuyết Pháp lệnh sanh tín tâm 。vi/vì/vị phá chúng sanh phiền não ác nghiệp 。 得八正道故而為說法。 đắc Bát Chánh Đạo cố nhi vi thuyết Pháp 。 復次菩薩學菩薩戒發大誓願。為破眾生諸惡邪見。知恩報恩。 phục thứ Bồ-tát học Bồ-tát giới phát đại thệ nguyện 。vi/vì/vị phá chúng sanh chư ác tà kiến 。tri ân báo ân 。 忍語軟語先意問訊。供養師長耆舊有德。 nhẫn ngữ nhuyễn ngữ tiên ý vấn tấn 。cúng dường sư trường/trưởng kì cựu hữu đức 。 能破愁怖。所謂師子虎狼水火王難怨賊。 năng phá sầu bố/phố 。sở vị sư tử hổ lang thủy hỏa Vương nạn/nan oán tặc 。 若有眾生喪失父母兄弟眷屬妻子僮僕。 nhược hữu chúng sanh tang thất phụ mẫu huynh đệ quyến thuộc thê tử đồng bộc 。 捐棄財物親愛別離。能以方便如應說法除其苦惱。 quyên khí tài vật thân ái biệt ly 。năng dĩ phương tiện như ưng thuyết Pháp trừ kỳ khổ não 。 常施眾生所須之物。 thường thí chúng sanh sở tu chi vật 。 所謂衣服食飲房舍臥具病瘦醫藥。香華瓔珞燈燭等物。 sở vị y phục thực/tự ẩm phòng xá ngọa cụ bệnh sấu y dược 。hương hoa anh lạc đăng chúc đẳng vật 。 若菩薩受持菩薩戒者。 nhược/nhã Bồ Tát thọ trì Bồ-tát giới giả 。 畜養弟子不能善教說法示導令其調伏貪瞋癡等。 súc dưỡng đệ-tử bất năng thiện giáo thuyết Pháp thị đạo lệnh kỳ điều phục tham sân si đẳng 。 不能供給衣服飲食房舍醫藥。不能為求善厚檀越。若為檀越善說法要。 bất năng cung cấp y phục ẩm thực phòng xá y dược 。bất năng vi/vì/vị cầu thiện hậu đàn việt 。nhược/nhã vi/vì/vị đàn việt thiện thuyết pháp yếu 。 所得財物不能等分。當知是人為名譽故。 sở đắc tài vật bất năng đẳng phần 。đương tri thị nhân vi/vì/vị danh dự cố 。 畜養弟子不名為法。若能隨時說法教告。 súc dưỡng đệ-tử bất danh vi Pháp 。nhược/nhã năng tùy thời thuyết Pháp giáo cáo 。 為性為力為菩薩藏。為欲具足菩薩禁戒。 vi/vì/vị tánh vi/vì/vị lực vi ồ-tát tạng 。vi/vì/vị dục cụ túc Bồ Tát cấm giới 。 修八正道。得阿耨多羅三藐三菩提。 tu Bát Chánh Đạo 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是名菩薩真畜弟子不為名譽。菩薩受學菩薩戒者。 thị danh Bồ Tát chân súc đệ-tử bất vi/vì/vị danh dự 。Bồ Tát thọ học Bồ-tát giới giả 。 先當觀知眾生性界。然後共住為轉性界。 tiên đương quán tri chúng sanh tánh giới 。nhiên hậu cộng trụ vi/vì/vị chuyển tánh giới 。 如應說法隨意共行。令其調伏不造諸惡。 như ưng thuyết Pháp tùy ý cọng hạnh/hành/hàng 。lệnh kỳ điều phục bất tạo chư ác 。 能破惡法增長善法。所須之物能以惠施。 năng phá ác pháp tăng trưởng thiện Pháp 。sở tu chi vật năng dĩ huệ thí 。 見作惡者深生憐愍。不受語者深生悲惱。 kiến tác ác giả thâm sanh liên mẫn 。bất thọ/thụ ngữ giả thâm sanh bi não 。 於己所作諸惡業等心不生愁。見他造作特生悲愍。何以故。 ư kỷ sở tác chư ác nghiệp đẳng tâm bất sanh sầu 。kiến tha tạo tác đặc sanh bi mẫn 。hà dĩ cố 。 菩薩自於身口意惡。能疾調伏開心懺悔。 Bồ Tát tự ư thân khẩu ý ác 。năng tật điều phục khai tâm sám hối 。 以有大智因緣力故。 dĩ hữu đại trí nhân duyên lực cố 。 菩薩為他亦復造作身口惡業。為欲調伏他惡業故。隨他心故。 Bồ Tát vi/vì/vị tha diệc phục tạo tác thân khẩu ác nghiệp 。vi/vì/vị dục điều phục tha ác nghiệp cố 。tùy tha tâm cố 。 菩薩或時現受歡樂。為調他故。 Bồ Tát hoặc thời hiện thọ hoan lạc 。vi/vì/vị điều tha cố 。 菩薩摩訶薩以為他故不早取阿耨多羅三藐三菩提。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ vi/vì/vị tha cố bất tảo thủ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 菩薩摩訶薩雖隨眾生不輕不笑不打不罵不說惡事不讚 Bồ-Tát Ma-ha-tát tuy tùy chúng sanh bất khinh bất tiếu bất đả bất mạ bất thuyết ác sự bất tán 己德。以自高人。不親近人非不親近。 kỷ đức 。dĩ tự cao nhân 。bất thân cận nhân phi bất thân cận 。 雖復親近非時不為。他所愛著不說其過。 tuy phục thân cận phi thời bất vi/vì/vị 。tha sở ái trước bất thuyết kỳ quá/qua 。 所不愛者復不讚歎。未知人根不說深義。 sở bất ái giả phục bất tán thán 。vị tri nhân căn bất thuyết thâm nghĩa 。 不從求乞他雖多施應生知足。心不甘樂受人供養常。 bất tùng cầu khất tha tuy đa thí ưng sanh tri túc 。tâm bất cam lạc thọ nhân cúng dường thường 。 樂捨財供給他人。常樂讚歎他人善事。 lạc/nhạc xả tài cung cấp tha nhân 。thường lạc/nhạc tán thán tha nhân thiện sự 。 見犯禁者不為說戒。無信心者不讚於信。 kiến phạm cấm giả bất vi/vì/vị thuyết giới 。vô tín tâm giả bất tán ư tín 。 有貪心者不讚惠施。不樂讀誦不讚多聞。 hữu tham tâm giả bất tán huệ thí 。bất lạc/nhạc độc tụng bất tán đa văn 。 癡闇之人不讚智慧。若為犯禁讚歎戒者。 si ám chi nhân bất tán trí tuệ 。nhược/nhã vi/vì/vị phạm cấm tán thán giới giả 。 不喜不樂生於瞋恚羞恥之心。 bất hỉ bất lạc/nhạc sanh ư sân khuể tu sỉ chi tâm 。 以瞋恚故於佛法中及說者所生大惡心。以惡心故增長地獄。 dĩ sân khuể cố ư Phật Pháp trung cập thuyết giả sở sanh Đại ác tâm 。dĩ ác tâm cố tăng trưởng địa ngục 。 菩薩摩訶薩若如是者。則施眾生地獄因緣不名菩薩。 Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược như thị giả 。tức thí chúng sanh địa ngục nhân duyên bất danh Bồ Tát 。 隨意說法乃至癡者為讚智慧亦復如是。 tùy ý thuyết Pháp nãi chí si giả vi/vì/vị tán trí tuệ diệc phục như thị 。 若有菩薩有大神足。 nhược hữu Bồ Tát hữu đại thần túc 。 如是之人乃能為彼不信之人說菩薩戒。何以故。是人能以神通之力。 như thị chi nhân nãi năng vi/vì/vị bỉ bất tín chi nhân thuyết Bồ-tát giới 。hà dĩ cố 。thị nhân năng dĩ thần thông chi lực 。 示彼熱地獄寒地獄大地獄小地獄。 thị bỉ nhiệt địa ngục hàn địa ngục đại địa ngục tiểu địa ngục 。 復作是言。汝今云何不信我語。觀是惡果。 phục tác thị ngôn 。nhữ kim vân hà bất tín ngã ngữ 。quán thị ác quả 。 人中造作令地獄受。汝今若復不信如是菩薩戒者。 nhân trung tạo tác lệnh địa ngục thọ/thụ 。nhữ kim nhược phục bất tín như thị Bồ-tát giới giả 。 今當復得如是惡果。彼不信者見是事已。 kim đương phục đắc như thị ác quả 。bỉ bất tín giả kiến thị sự dĩ 。 心驚怖畏即生信心。復有菩薩為彼不信。 tâm kinh bố úy tức sanh tín tâm 。phục hưũ Bồ Tát vi/vì/vị bỉ bất tín 。 以神通力現羅剎像而作是言。 dĩ thần thông lực hiện La-sát tượng nhi tác thị ngôn 。 我今求覓諸不信者欲斷其命。如其信者我當護念。 ngã kim cầu mịch chư bất tín giả dục đoạn kỳ mạng 。như kỳ tín giả ngã đương hộ niệm 。 彼不信者見聞如是即生怖畏。以怖畏故信菩薩戒。 bỉ bất tín giả kiến Văn như thị tức sanh bố úy 。dĩ ố úy cố tín Bồ-tát giới 。 復以神力現密跡像執金剛杵。復作是言。 phục dĩ thần lực hiện mật tích tượng chấp Kim Cương xử 。phục tác thị ngôn 。 若有不信菩薩戒者。當破其頭令作七分。 nhược hữu bất tín Bồ-tát giới giả 。đương phá kỳ đầu lệnh tác thất phần 。 彼不信者見聞如是即生怖畏。以怖畏故即便信之。 bỉ bất tín giả kiến Văn như thị tức sanh bố úy 。dĩ ố úy cố tức tiện tín chi 。 復以神力作種種身。或作一身。或作多身。 phục dĩ thần lực tác chủng chủng thân 。hoặc tác nhất thân 。hoặc tác đa thân 。 或作樹木山河等身。無礙之身大身小身。 hoặc tác thụ/thọ mộc sơn hà đẳng thân 。vô ngại chi thân đại thân tiểu thân 。 身出水火。彼不信者見已即問。 thân xuất thủy hỏa 。bỉ bất tín giả kiến dĩ tức vấn 。 如是等事悉是何果。答言。悉是菩薩戒果。 như thị đẳng sự tất thị hà quả 。đáp ngôn 。tất thị Bồ-tát giới quả 。 彼人聞已於菩薩戒生大信心。 bỉ nhân văn dĩ ư Bồ-tát giới sanh đại tín tâm 。 若無神通為彼不信說菩薩戒得無量罪。無量罪者於無量世受。是名無量。 nhược/nhã vô thần thông vi/vì/vị bỉ bất tín thuyết Bồ-tát giới đắc vô lượng tội 。vô lượng tội giả ư vô lượng thế thọ/thụ 。thị danh vô lượng 。 雖有五逆未足為喻。何以故。 tuy hữu ngũ nghịch vị túc vi/vì/vị dụ 。hà dĩ cố 。 五逆罪者則可移轉。如阿闍世王。彼不信者罪不可轉。 ngũ nghịch tội giả tức khả di chuyển 。như A-xà-thế vương 。bỉ bất tín giả tội bất khả chuyển 。 五逆罪者極至一世。不信者罪無量世受。是故我言。 ngũ nghịch tội giả cực chí nhất thế 。bất tín giả tội vô lượng thế thọ/thụ 。thị cố ngã ngôn 。 不可為喻。若取佛物法物僧物現前僧物。 bất khả vi/vì/vị dụ 。nhược/nhã thủ Phật vật Pháp vật tăng vật hiện tiền tăng vật 。 如是罪報亦不得喻。何以故。 như thị tội báo diệc bất đắc dụ 。hà dĩ cố 。 如是罪報極至一世。不信者罪至無量世。 như thị tội báo cực chí nhất thế 。bất tín giả tội chí vô lượng thế 。 如十恒河沙等眾生發菩提心。 như thập hằng hà sa đẳng chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 假使有人能令如是恒沙眾生退菩提心。教以邪見。 giả sử hữu nhân năng lệnh như thị hằng sa chúng sanh thoái Bồ-đề tâm 。giáo dĩ tà kiến 。 如是罪報及不信者罪等無差別。復令如是恒沙眾生皆住五地。 như thị tội báo cập bất tín giả tội đẳng vô sái biệt 。phục lệnh như thị hằng sa chúng sanh giai trụ/trú ngũ địa 。 假使有人盡奪其眼。如是罪報。 giả sử hữu nhân tận đoạt kỳ nhãn 。như thị tội báo 。 不信者罪亦復如是。若復有人能破一切諸佛塔廟。 bất tín giả tội diệc phục như thị 。nhược/nhã phục hưũ nhân năng phá nhất thiết chư Phật tháp miếu 。 殺害一切諸佛弟子。焚燒一切諸佛經典。如是罪報。 sát hại nhất thiết chư Phật đệ-tử 。phần thiêu nhất thiết chư Phật Kinh điển 。như thị tội báo 。 為不信者說菩薩戒所得罪報。亦復如是。 vi/vì/vị bất tín giả thuyết Bồ-tát giới sở đắc tội báo 。diệc phục như thị 。 何以故。從因故生地獄。從因故入涅槃。 hà dĩ cố 。tùng nhân cố sanh địa ngục 。tùng nhân cố nhập Niết Bàn 。 因於說者得無量苦。是故說者得無量罪。 nhân ư thuyết giả đắc vô lượng khổ 。thị cố thuyết giả đắc vô lượng tội 。 雖知大眾無量眾生堪任能作人天善業及發信心。 tuy tri Đại chúng vô lượng chúng sanh kham nhâm năng tác nhân thiên thiện nghiệp cập phát tín tâm 。 於是眾中若有一人心無信者。亦不可說。 ư thị chúng trung nhược hữu nhất nhân tâm vô tín giả 。diệc bất khả thuyết 。 是名菩薩利益眾生善戒。 thị danh Bồ Tát lợi ích chúng sanh thiện giới 。 菩薩善戒經卷第四 Bồ-tát thiện giới Kinh quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:15:04 2008 ============================================================